Fanon Wiki

Read the Wiki Policy before editing!

Welcome to the Fanon Wiki! Before you create any articles, you MUST read the Wiki Policy. You MUST be sure to always add Categories to your articles, and properly name all images you upload, or they will be deleted with consequences. If you have any questions, contact Chris6d or another Staff Member. Happy editing!

READ MORE

Fanon Wiki
No edit summary
Tag: Visual edit
Tag: Visual edit
Line 50: Line 50:
 
|
 
|
 
|
 
|
  +
|Behold the glory
|Fire
 
  +
behold the wonder
Wind
 
   
  +
what we have made shall not be torn asunder
Water
 
   
  +
such vast achievement
Earth
 
  +
  +
beneath the gaze of Zenno & Sutekina
  +
|-
  +
|
  +
|
  +
|Land of majesty
  +
where the heavens smile
  +
  +
jewel of history
  +
  +
shining every mile
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
|
 
|
  +
|We are one
|Together
 
  +
one and all
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Line 79: Line 91:
 
With sword of conquest in our hands
 
With sword of conquest in our hands
   
Zenno-sha, lord of all
+
Zenno and Sutekina, lords of all
   
 
Can you hear your people call
 
Can you hear your people call

Revision as of 07:17, 15 January 2020

Stahp sign

The owner of this page is SkyGuy. According to policy, no other user, with the exception of admins, may edit this page without the owner's permission.
If they do, they will receive an automatic 3 month block.
If the Owner hasn't edited this page in over 1 year, it may be edited with admin permission. If you are the Owner, and someone edits your page, alert an admin immediately.

Across Qirsyllviar, a number of nations have adopted national anthems as a way to show to patriotism and a love for their country.

Ardeal

Soleil

Suoyou Bingbao Tianchao

Suoyou Bingbao Tianchao (所有冰雹天朝/All Hail Tianchao) is the national anthem of the Empire of Tianchao.

An ancient hymn, it was first written by a lone patriotic poet during the early days of the Zhai dynasty. The song quickly grew in popularity within a few short years and was first adopted as the national anthem with the coronation of Emperor Tang of Zhai (斎糖帝), the fourth ruler of the Zhai dynasty.

The song was once fully discarded for a time following the conquest of Tianchao by the ethnic-Khitan Lin dynasty, but was readopted for good following Tianchao's return to Tuzhu rule with the overthrow of the Lin dynasty by the Ang dynasty.

The fifth stanza is traditionally omitted due to belief that it is too ironic; considering that Tianchao has a long history of usurpations and several chaotic eras of division and civil war that often resulted in the repeated overthrowing of dynasties and the occasional extinction of imperial bloodlines.

The word "Tianchao (天朝)" in the lyrics is sometimes replaced with the name of the current dynasty in power when sung, but this practice is frowned upon; especially considering that commoners in the remote backcountries of the empire sometimes go generations unaware that the dynasty has changed or, in the case of division periods, that ownership their land has changed hands.

Original Shijieyan Zedylric Translation
真理和希望在我們的祖國
和每一個敵人的死亡
我們的士兵不得停下來休息
我們發誓我們的忠誠
Zhenli he xiwang zai women de zuguo
He mei yige diren de siwang
Women di shibing bude ting xialai xiuxi
Women fashi woman de zhongcheng
Truth and hope in our motherland
And death to every foe
Our soldiers shall not pause to rest
We vow our loyalty
他們將遵守的舊傳統
崛起的年輕英雄
過去激發崇高的作為
所有冰雹天朝
Tamen jiang zunshou de jiu chuantong
Jueqi de nianqing yingxiong
Guoqu jifa chonggao de zuowei
Suoyou bingbao Tianchao
Old traditions they will abide
Arise young heroes
Out past inspires noble deeds
All hail Tianchao
不朽的燈塔展示了我們的方式
邁向輝煌
提升你的劍高入雲
所有冰雹天朝
Buxiu de dengta zhanshile women de fangshi
Mai xiang huihuang
Tisheng ni de jian gao ru yun
Suoyou bingbao Tianchao
Immortal beacon shows our way
Step forth and seek glory
Hoist your swords high into the clouds
All hail Tianchao
我們的皇帝橫跨天下
他會戰勝一切敵人
他的真理和正義閃耀如此明亮
所有稱讚他燦爛的光芒
Women de huangdi heng kua tianxia
Ta hui zhansheng yiqie diren
Ta de zhenli he zhengyi shanyao ruci mingliang
Suoyou chengzan ta canlan de guangmang
Our emperor stands astride this world
He'll vanquish every foe
His truth and justice shine so bright
All hail his brilliant light
他永遠不會被推翻
像高山和大海
他的血統不朽而純正
所有冰雹天朝
Ta yongyuan bu hui bei tuifan
Xiang gaoshan he dahai
Ta de xuetong buxiu er chunzheng
Suoyou bingbao Tianchao
Never will he be overthrown
Like mountains and the sea
His bloodline immortal and pure
All hail Tianchao
哦讓他的智慧指引我們的道路
去和尋求榮耀
提升你的劍高入雲
所有冰雹天朝
O rang ta de zhihui zhiyin women de daolu
Qu he xunqiu rongyao
Tisheng ni de jian gao ru yun
Suoyou bingbao Tianchao
Oh, let his wisdom guide our way
Go forth and seek glory
Hoist your swords high into the clouds
All hail Tianchao

Yamatai

Original Yogata Zedylric Translation
Behold the glory

behold the wonder

what we have made shall not be torn asunder

such vast achievement

beneath the gaze of Zenno & Sutekina

Land of majesty

where the heavens smile

jewel of history

shining every mile

We are one

one and all

Fierce like Fire

Swift as Wind

Smooth as Water

Sturdy like Earth

Together!
With our backs to the rising sun

With sword of conquest in our hands

Zenno and Sutekina, lords of all

Can you hear your people call

Watch us now

This defining hour

Notes & Trivia

  • Suoyou Bingbao Tianchao is based off "All Hail Britannia," the national anthem of the Holy Britannian Empire of the Code Geass anime/manga universe.
    • That said, the fifth stanza is pretty ironic, since Tianchao, like real-world China, has a long history of usurpations.